Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Law
Medicine
Computer
Education Law
Ecology
Translate German Arabic توجيه قانوني
German
Arabic
related Results
-
rechtsgültig (adj.) , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
rechtsmäßig (adj.) , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
rechtlich (adj.) , [rechtlicher ; am rechtlichsten ] , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
statutarisch (adj.) , {law}قانُونِيّ {قانون}more ...
-
de jure (adj.) , form.more ...
-
rechtmäßig (adj.) , [rechtmäßiger ; am rechtmäßigsten ] , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
approbiert (adj.) , {med.}قَانُونِيٌّ {صيدلى ؛ طبيب}، {طب}more ...
-
legal (adj.) , [legaler ; am legalsten ] , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
حق قانوني {قانون}more ...
-
rechtens (adj.)more ...
-
ehel. {ehelich}, abbr., {law}قانُونِيّ {قانون}more ...
-
gesetzlich (adj.) , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
legitim (adj.) , [legitimer ; am legitimsten ]more ...
-
juristisch (adj.) , {law}قَانُونِيٌّ {قانون}more ...
-
مستشار قانوني [ج. مستشارون قانونيون] ، {قانون}more ...
- more ...
-
أخصائي قانوني {قانون}more ...
-
الجواز القانوني {قانون}more ...
- more ...
-
انفصال قانوني {قانون}more ...
- more ...
-
الاسم القانوني {كمبيوتر}more ...
-
rechtsethisch (adj.) , {law}أخلاقي قانوني {قانون}more ...
-
الوضع القانوني {قانون}more ...
-
rechtliche Würdigung (n.) , {law}التقييم القانوني {قانون}more ...
-
التقدير القانوني {قانون}more ...
-
الإنفاذ القانوني {قانون}more ...
-
الفقه القانوني {تعليم،قانون}more ...
-
الفقه القانوني {تعليم،قانون}more ...
-
إطار قانوني {بيئة}more ...
Examples
-
Wer diesem Verdacht ausgesetzt war, wurde inhaftiert ohne Anklage, ohne Gerichtsverhandlung und ohne Verurteilung auf unbestimmte und potentiell unbegrenzte Zeit. Diese Regelung gilt allerdings nur für Ausländer.وكان بناء على ذلك يتم اعتقال من يشك في أمره دون دعوى ودون توجيه قضية قانونية ضده ودون محاكمة ودون حكم وذلك لأجل غير محدد. وكان هذا المبدأ يطبق فقط على الأجانب.
-
Die Staaten sollen Methoden ausarbeiten, um die Öffentlichkeit und insbesondere die Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht über die in diesen Grundprinzipien und Leitlinien genannten Rechte und Rechtsschutzmittel sowie über alle verfügbaren rechtlichen, medizinischen, psychologischen, sozialen, administrativen und sonstigen Dienste zu unterrichten, auf die die Opfer gegebenenfalls Anspruch haben.ينبغي للدول أن تنشئ وسائل لإعلام عامة الجمهور، ولا سيما ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بالحقوق وسبل الانتصاف التي تتناولها هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية وبجميع الخدمات القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية والإدارية المتاحة وسائر الخدمات الأخرى التي يجوز للضحايا الحصول عليها.
-
d) nach Möglichkeit Unterstützungsdienste einzurichten, zu verstärken oder zu erleichtern, um auf die Bedürfnisse tatsächlicher und potenzieller Opfer eingehen zu können, indem sie unter anderem geeigneten Schutz, sichere Zufluchtsstätten, Beratung, einschließlich Rechtsberatung, erhalten und ihre Rehabilitation und Wiedereingliederung in die Gesellschaft ermöglicht wird;(د) أن تنشئ أو تعزز أو تيسر خدمات الدعم، حيثما يكون ذلك ممكنا، للوفاء باحتياجات من وقعن ضحايا بالفعل ومن يحتمل وقوعهن ضحايا، بعدة وسائل من بينها توفير الحماية المناسبة والملجأ المأمون، والتوجيه المعنوي، والمساعدة القانونية، والتأهيل، وإعادة الإدماج في المجتمع؛
-
Die Rechtshilfeersuchen und alle damit zusammenhängenden Mitteilungen werden den von den Vertragsstaaten bestimmten zentralen Behörden übermittelt.وتوجه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها إلى السلطات المركزية التي تعينها الدول الأطراف.
-
sowie in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit einer Ausweitung der Aktivitäten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, um den Ländern, insbesondere den Entwicklungs- und Transformationsländern, bei ihren Bemühungen behilflich zu sein, die Übereinkommen der Vereinten Nationen und andere Rechtsinstrumente und grundsatzpolitische Leitlinien in die Praxis umzusetzen,وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات إلى واقع ملموس،
-
Die Rechtshilfeersuchen und alle damit zusammenhängenden Mitteilungen werden den von den Vertragsstaaten bestimmten zentralen Behörden übermittelt.وتُوجه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها إلى السلطات المركزية التي تسميها الدول الأطراف.
-
sowie in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit einer Ausweitung der Aktivitäten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, um den Ländern, insbesondere den Entwicklungs- und Transformationsländern, bei ihren Bemühungen behilflich zu sein, die Übereinkommen der Vereinten Nationen und andere Rechtsinstrumente und Leitlinien in die Praxis umzusetzen,وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
-
Präsident Franklin Roosevelt hatte damals ursprünglich das Ziel verfolgt, die amerikanischen Unternehmen durch Preisfestsetzungen zu kontrollieren. Doch als der US Supreme Courtdiesen Ansatz verwarf, begann seine Administration, die Wettbewerbspolitik zu nutzen, um die Stellung marktbeherrschender Unternehmen in Frage zu stellen.كان الرئيس الأميركي فرانكلين روزفلت يسعى في الأساس إلىالسيطرة على التجارة الأميركية بوضع مستويات للأسعار، ولكن حين رفضتالمحكمة العليا للولايات المتحدة هذا التوجه القانوني، بدأت إدارته فياستخدام سياسة المنافسة كأداة لتحدي أوضاع الشركات المهيمنة علىالسوق.